przetwarzanie dokumentacji i dostosowywanie jej do warunków lokalnych z maksymalnym wykorzystaniem oprogramowania wspomagającego tłumaczenie (Computer-Assisted Translation)
inżynieria oprogramowania: wyciąganie tekstów do tłumaczenia, skalowanie okien i etykiet
automatyzacja procesów: skrypty i narzędzia do przetwarzania treści
dobór i wdrażanie oprogramowania wspomagającego tłumaczenie
przygotowanie treści do tłumaczenia i przetwarzanie dokumentacji po jej przetłumaczeniu
implementacja elementów tłumaczenia maszynowego
tworzenie i administracja wielojęzycznych baz danych („pamięci tłumaczeń”)
wdrażanie systemów kontroli jakości tłumaczeń i zgodności z oryginałem („Quality Assurance”)